跟藏族朋友接触过的小伙伴儿们肯定知道一件事,那就是藏族同胞们喜欢说“扎西德勒”。稍微了解一点的朋友们可能知道,扎西德勒是藏族人表示欢迎、祝福吉祥的话,“扎西”(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bde legs)是好的意思,连起来可以翻译成“吉祥如意”。然而,你知道这句话成为祝福语是怎么来的吗?
其实,这全部是因为一场与文成公主有关的美丽误会。
这里面有一个特殊的历史背景。唐朝时期,当时的官方语言其实是闽南语。这是由于天宝年间发生安史之乱,一部分王室贵族及朝廷文武官员举家南迁,一直到了现在的闽南地区才定居下来,时间一久,就有了现在的闽南语。据考证,现在泉州地区的闽南语,其实几乎就是当时唐朝的官方语言。所以闽南语也被语言学家们称之为中华语言的活化石,为后世的研究留下了极其宝贵的资料。
背景交代完,回到前面的话题。唐太宗时期,李世民与吐蕃赞普松赞干布和亲,这个松赞干布也就是相当于今天 *** 的藏族首领。当和亲队伍到达 *** 境地,看到秀美的藏族风景,就用当时的官方语言,也就是现在的闽南语,问接亲的人:“这是哪里?”然而,在闽南语里面,“这是哪里”的发音是“夹系达罗”,连起来读听上去就是“扎西德勒”。然而藏族的接亲官员听不懂他们说的什么,以为汉族人在向他们问候,而且当时汉族人脸上都带着笑容,于是藏族官员就理解为是问候“吉祥如意”。
后来文成公主和亲成功,唐朝和吐蕃之间的友谊有了很大的提高。并且文成公主博学多能,对吐蕃国的开化影响很大,不但巩固了唐朝的西陲边防,更把汉民族的文化传播到 *** , *** 的经济、文化等各方面也藉由大唐文化的营养得以长足发展。“扎西德勒”这句问候语也随之广泛的流传开来。
本站违法和不良信息举报 联系邮箱: 5855973@qq.com
关于我们| 客服中心| 广告服务| 建站服务| 联系我们
中国焦点日报网 版权所有 沪ICP备2022005074号-20,未经授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究。